» » Картина репина запорожцы пишут письмо турецкому султану

Картина репина запорожцы пишут письмо турецкому султану

Картина "Запорожцы пишут письмо турецкому султану". Обсуждение на LiveInternet

Запорожцы пишут письмо турецкому султану

Возможно завтра мне предстоит отправиться в Харьков... Если таки поеду, то одна из целей моего путешествия будет посещение Харьковского государственного музея. Именно там висит один из первых, черновых вариантов картины, входящей в список моих самых любимых картин - работа Ильи Ефимовича Репина "Запорожцы пишут письмо турецкому султану". Часами я готов перед ней сидеть, всматриваться в лица казаков, ловить вибрации разнголосого смеха...


О этой картине, ее вариантах, прототипах персонажей и натурщиках, а так же о произведениях, созданных на ее основе я и решил написать небольшой пост. Вообще информации о этой работе в интернете достаточно много. Я лишь собрал и оотредактирова разные источники....


История письма казаков султану


История этого письма такова. В 1667 году было заключено соглашение с поляками о тринадцатилетнем перемирии. По этому договору Левобережная Украина стала принадлежать России, а правобережная оставалась у Речи Посполитой. Правобережная Украина заключила мир с Турцией. Но этого не хотело большинство казаков, и они продолжали совершать набеги на турецкие поселения и караваны. В 1675 году турецкий султан Мухамед IV предъявил запорожцам нечто вроде ультиматума:

А сейчас снова возвратимся к нашей азбуке живописи. Первый замысел картины возник летом 1878 года. Летом в Абрамциве в Репина гостил его товарищ по Академии художеств М.В. Прахов. Он обратил внимание Репина на письмо запорожцев, адресованное турецкому султану, как на замечательный сюжет для новой картины. Репин уже давно виднелся написать большую историческую эпопею, главным героем которой было бы запорожское казачество.

На первом эскизе картины Репин сделала надпись "Запорожцы пишут ответ Султану Мехмеду IV. Историческая справка: турецкий султан Мехмед IV правил 1648- 87гг. Сама же картина связана с именем атамана Ивана Сирка, т.е. действие ее относится к концу 17 столетия. По пересказам, Сирко родился на Харьковщине. Это был типичный запорожец, мужественный, упорный, имел прекрасное чувство юмора. Вся своя жизнь воевал, ходил на чайках по Черному морю. 8 лет Сирко был кошевым атаманом войска запорожского, хотя по обыкновению казаки избирали себе предводителя не больше как на год. Этот факт свидетельствует о его большом авторитете и доверии войска. Зимой 1675 года запорожцы разгромили турецко-татарське войско, которое ночью ворвалось на территории Сечи с намерением уничтожить ее дотла. В следующем году казаки под руководством атамана Сирка осуществили сокрушительное нападение на Крым, откуда они вывели из плена свыше 7 тысяч человек. Это так разозлило турецкого султана, что он пришел к окончательному решению покончить с запорожцами и предварительно прислал им письму, в котором приказывал казакам сдаться добровольно без сопротивления.

Незадолго до этого ушел из жизни главный исторический консультант художника Костомаров. Его место и занял харьковский специалист по Запорожской Сечи. Яворницкий также помогал художнику в поисках моделей для картины. А Репин увековечил своего нового друга в центральной фигуре полотна - сечевом писаре, который переносит на бумагу плод коллективного творчества казаков.

Историк вспоминал, что поначалу отказывался позировать Репину. Но когда тот все же затащил продрогшего в питерском тумане и оттого мрачного приятеля в свою мастерскую и бросил перед ним на стол юмористический журнал, Яворницкий взглянул на какую-то карикатуру и улыбнулся.

“Стой, стой! - воскликнул Репин. - Вот этот-то взгляд мне и нужен!”. “Не прошло и часа, как на картине я уже сидел у стола - за писаря…”, - описывал те события Яворницкий.

Остальных прототипов для хохочущих запорожцев художник нашел также среди своих друзей или знакомых - случайных или неслучайных. Со многими из них, по иронии судьбы, были связаны различные забавные истории.

Так, для казака, развалившегося у стола спиной к зрителю, Репин подыскивал человека с внушительными затылком и лысиной. Обладателем оных оказался Георгий Алексеев, обер-гофмейстер царского двора, кавалер почти всех российских орденов и почетный гражданин города Екатеринослава (ныне Днепропетровска), страстно увлекавшийся нумизматикой.

И.Е.Репин по ходу работы над холстом неоднократно откладывал в сторону кисти с маслом, и приезжал к нам, на Днепропетровщину
(pardonnez-moi, как это ни больно для кого-то звучит — Екатеринославщину),
где встречался с Яворницким и другими нашими известными, и не очень, земляками, и делал зарисовки, эскизы, этюды...
Многих персонажей известной картины художник увидел именно здесь, хотя кое-кого нашел и в Петербурге — был такой грех!
И вот, интересно все-таки узнать, кто же на самом деле изображен на полотне?

Кто есть кто?

Я.Ф.Ционглинский
Например, один из весьма колоритных персонажей срисован с художника Ивана Францевича Ционглинского,
преподавателя рисовальной школы Императорского Общества поощрения художеств, активного участника питерского творческого объединения "Мир искусства".
Точнее, он был Яном Францевичем, т.к. родился в Варшаве, и по национальности, оказывается, был поляком, однако, все-таки составил компанию запорожцам.

Глинка
А вот, скажем, красавчик с благородными чертами лица и вполне интеллигентной усмешкой — не кто иной, как внучатый племянник известного русского композитора М.И.Глинки.
А нашел Репин молодого человека в Петербурге — в те времена он (разумеется, Глинка) был камер-пажем.

Если говорить о сюжете картины, то он и представляет собой ответ на ультиматум турков. Процесс данного «мозгового штурма» - поиск «ласкательных» обращений к султану и запечатлел Репин.

Несмотря на внешнюю уравновешенность композиции, произведение динамично, оно просто дышит энергетикой Запорожской вольницы. Передний план полотна – это казаки, собравшиеся за столом. Примечательно, что часть фигур кажется срезанной – так вы можете мысленно передвинуть пропорции и перспективу картины. Совмещение горизонтального и вертикального ритмов, движения в форме круга, сочные оттенки костров и палаточного городка на заднем плане – все это передает возбуждение казаков от своей идеи.

Письмо запорожцев турецкому султану — Внимание! Данная страница или раздел содержит ненормативную лексику …   Википедия

К услугам Репина была и вся коллекция Яворницкого, которую тот перевез из Харькова в Петербург: оружие, жупаны, “сап’янцi” (сафьяновые сапоги), люльки-носогрейки (короткие курительные трубки), люльки-обчиски (так называемые товарищеские трубки с чубуками до двух метров), а также графин с горилкой, выкопанный во время археологической экспедиции в могиле казака.

“Таких бутылок было две, - рассказывает Тимошенко из дома-музея Яворницкого. - Их называли квартами, в каждую из них помещалось 1,2 л. По словам Яворницкого, одну они даже открыли и попробовали с археологами - и упали как мертвые: такая она была крепкая”.

Бутылка красуется на столе, где заседают репинские запорожцы. А ее прототип вместе с отлично сохранившимся содержимым долгие годы лежал в екатеринославском историко-краеведческом музее, директором которого в то время служил Яворницкий.

Некоторые посетители музея, особенно из числа знаменитостей, порой просили у него попробовать древний крепкий напиток, но директор свято хранил раритет, отказав даже последнему российскому императору Николаю II.

И все же однажды Яворницкий расстался с этой горилкой. Когда в 1918 году город захватили махновцы и пытались ограбить музейные фонды, он по требованию Нестора Махно отдал атаману бутылку в обмен на охранную грамоту для своего учреждения.

Вторая версия

Однако не только украинская натура служила основой для репинского шедевра. Все тот же Яворницкий посоветовал художнику отправиться на Кубань и Северный Кавказ, где в то время жили потомки запорожских казаков.

Но главное в картине не переживания. Основной ее мотив – побратимство, единый дух вольницы степей, ведь казаки смотрят друг на друга, весело перемигиваясь и выплескивают свое безудержное веселье на всякого, кто хоть раз увидит картину. Каждый персонаж справедливо считается олицетворением удали и независимого героического духа.

Несомненно, что этот русский вариант письма запорожцев более позд­него происхождения. В нем изменены и сами титулы, что указывает на вторичное использование памятника. Если такие слова, как «сенатор», «адьютант», «полковник», могли бытовать и в последней четверти XVII в., то «генерал» и «кухмистер» скорее тяготеют к XVIII в. Самый текст мог возникнуть и независимо от «триптиха», а, допустим, несколько раньше, однако в составе «триптиха» он определенно связан с событиями войны 1768—1774 гг. Возможно, что и использование его
в этом антитурецком произведении вызвано тем, что непосредственным поводом для войны явилось разграбление казаками пограничных турец­ких городов — Балты и Дубосар.
Письмо Чигиринских казаков менее подвижно в своем тексте и не на­считывает большого количества вариантов, хотя встречается в списках чаще, чем письмо запорожцев. Кроме расширенного текста, опубликован­ ного в журнале «Маяк» по неизвестному списку, можно указать только один случай появления нового послания на эту же тему. Список найден
И. Ф. Голубевым в рукописном собрании Государственного архива Ка­лининской области и любезно передан мне. Он находится в рукописи № 662, написанной скорописью второй половины XVIII в., на лл.18 об.—19.32

Список с переводнаго турецкаго писма, писанагоот турецкаго султана в Чигирин к казакам Салтан сын салтанский, салтана турскаго, цесарь турский и гре­ческий, македонский, вавилонский, иерусалимский, паша ассирий­ский, Великаго и Малаго Египта король Александрийский, армей­ский и всех на свете обитающих князь, внук божий, храбрый воин, навестник христианский, хранитель распятаго бога, государь и вели­кий дедич всеа земли, надежда и утверждение басурманское, христи­анская скорбь и падение, — повелеваю вам, чтоб своею волею под­
дались нам со всеми людми своими, в Чигирине обретающимися, иимати нас вам за великаго государя.Ис Чигирина

от казаков ответ Султан, сын проклятаго султана турскаго, внук сатанин, това­рищ диаволский, привидение демонское, наследник адскиа бездны, турское падение, татарская погибель, греческий повар, вавилонский бронник, иерусалимский харчевник, ассирийский винокур, Великаго и Малаго Египта свинопас, александрийский кат, армейский пес, слепец всего света, аспид вселютейший, скорпиа смертотворная, волк и хищник, шпынь и скаред всего света, всех живущих на земли извощик, наследник тартара преглубокаго, обладатель всего адскаго пространства, лстивого и лживаго Махомета гонец, распятаго бога противник, веры его гонитель, смех и игралище христианское, басур­манская погибель и скорбь. Мы тебя не боимся, имеем тебя вместо
поводилщика, а не государя. Мы тебе на здадимся, а битися с тобою готовы. А как нам в руки попадет, тогда мы тебя будем имети в такой чести, как имеет повадилщик медведя. Чтоб тебе ведомо было, того ради и пишем к тебе.

Если в ранних вариантах ответ чигиринцев строился на пародирова­нии самого титула султана, на очевидных антитезах и игре слов, то ответ казаков в варианте XVIII в. уже не столько отражает титулы послания султана (кстати, оставленного почти без изменений), сколько стремится варьировать и расцвечивать уже существовавшие в прежнем ответе изде­вательские титулы.

Например:
Текс т XVII в. Текс т XVIII в.
Салтан, сын проклятого салтана тур- Султан, сын проклятаго султана турского, товарыщь сатанин, бездны адовы скаго, внук сатанин, товарищ диаволский, салтан турский. привидение демонское, наследник адския бездны.

Вместе с тем в тексте письма чигиринцев XVIII в. заметно стремле­ние отойти от обычной формы этого послания, почти целиком заключаю­щегося в титулах, и ввести еще какое-то содержание оскорбительного характера по отношению к султану. Автор варианта XVIII в. обыгры­вает требование султана «имати нас вам за великого государя», на что
казаки отвечают: «имеем тебя вместо поводилщика», — а затем, перево­рачивая этот образ, обещают, что, попав в плен, султан будет в такой же чести, как медведь у поводильщика.

  • История написания письма легла в основу сюжета двух знаменитых картинИльи Репина.
  • Сцена сочинения письма, с цитированием оригинального текста, присутствует и в российском фильме 2009 года «Тарас Бульба», причём в съёмке данной сцены заметно влияние образов картины Репина. Тем не менее, в фильме фигурирует текст, обработанный цензурой.
  • В фильме «В бой идут одни „старики“» советские летчики сочиняют вызов на поединок летчикам немецким в стиле письма запорожцев и на основе его русской версии. Впрочем, при переводе на немецкий язык текст подвергается безжалостной цензуре («Не смешно, но точно» — разочарованно резюмирует командир эскадрильи).
  • В Краснодаре на пересечении улиц Горького и Красной в 2008 году установлен памятник «Запорожцы пишут письмо турецкому султану» (скульптор Валерий Пчелин).
  • В тетралогии украинского писателя Владимира Малыка «Тайный посол», а именно во второй книге «Фирман султана». Автор подробно и красочно описывает момент создания письма, стихийность этого события.
  • В 14 симфонии Шостаковича одна из частей - "Ответ запорожских казаков константинопольскому султану" на стихи Г.Аполлинера.

Во время Великой Отечественной войныпинскимипартизанами было составлено агитационное письмо-листовка, адресованное Адольфу Гитлеру. Письмо было отпечатано в количестве свыше 200 экземпляров на пишущей машинке. Его текст приводится в письме П. К. Пономаренко от секретаря Пинского обкома комсомола Бирюкова, датированном 8 марта 1944 года[10].

Письмо защитников полуострова Ханко барону Маннергейму]править вики-текст | править[

10 октября1941 года в ответ на предложение Густава Маннергейма о сдаче в плен гарнизон советской военно-морской базы Ханко написал свой ответ Маннергейму в духе письма запорожцев. Генерал армии И. И. Федюнинский, занимавший в то время пост заместителя командующего Ленинградского фронта, приводит в своих мемуарах текст письма с небольшими цензурными правками[11].

Ещё одно письмо, подобное письму пинских партизан Гитлеру, было написано «партизанами Н-ского отряда» в Житомирской области в июле 1943 года. Это письмо было написано на украинском языке и точно так же содержало обильное количество ненормативной лексики и ругани. Оригинал письма хранится в Житомирском областном краеведческом музее и по сей день[12]. По некоторым данным историков, партизаны Н-ского отряда являлись прямыми потомками запорожских казаков[13].

Письмо, дата написания которого точно не установлена, появилось в 1943 году. Авторство его приписывается партизанам Псковско-Порховского района[14].

  1. Проверено 17 августа 2012.. Типографiя И. Н. Скороходова, С.-Петербургъ (1895). Исторія запорожскихъ козаковъ, Томъ второйЯворницький, Дмитро Iванович
  2. Waugh D. C. The Great Turkes Defiance: On the History of the Apocryphal Correspondence of Ottoman Sultan in its Muscovite and Russian Variants. Columbus. Ohio. 1978. P. 61—66.
  3. Как казаки писали письмо турецкому султану
  4. Боевая летопись русского флота: Хроника важнейших событий военной истории русского флота с IX в. по 1917 г. — М.: Воениздат МВС СССР, 1948.
  5. ПЕРЕПИСКА ТУРЕЦКОГО СУЛТАНА С ЧИГИРИНСКИМИ КАЗАКАМИ
  6. Шамин С. М. Куранты XVII столетия: Европейская пресса в России и возникновение русской периодической печати. — М.; СПб.: «Альянс-Архео», 2011. С. 36—38.
  7. Waugh D. C. The Great Turkes Defiance: On the History of the Apocryphal Correspondence of Ottoman Sultan in its Muscovite and Russian Variants. — Columbus. Ohio. 1978. — P. 169.
  8.  // Slavica Hierosolymitana. — Jerusalem: Magnes, 1978. — Vol. 2. — P. 25—38.(англ.) The Zaporozhian letter to the Turkish sultan: historical commentary and linguistic analysis Friedman V. A.
  9. .С. 346—354. — Т. XXI // Труды отдела древнерусской литературы. — 1965. — Переписка запорожских и Чигиринских казаков с турецким султаном (в вариантах XVIII в.) Каган-Тарковская М. Д.
  10. .ISBN 5-7805-0853-4. — М.: Аст-пресс, 2002. — 352 с. — Оккупация. Правда и мифыРоссийский государственный архив социально-политической истории (РГАСПИ), ф. 625, оп. 1, д. 31, л. 302—304. Цит. по: Соколов Б. В.
  11. Поднятые по тревоге
  12. Письмо Гитлеру от житомирских Нських партизан (1943 год)
  13. (рус.)  LiveJournal. Михаил Кожемякин. Листовки-письма советских партизан 1943-44 г. в традициях послания запорожцев турецкому султану
  14. ЛИСТОВКИ-ПИСЬМА СОВЕТСКИХ ПАРТИЗАН 1943-44 г. В ТРАДИЦИЯХ ПОСЛАНИЯ ЗАПОРОЖЦЕВ ТУРЕЦКОМУ СУЛТАНУ
  • Саєнко В.М. «Лист до турецького султана» та деякі міфологічні відповідності // Нові дослідження пам’яток козацької доби в Україні. – Вип.13. – К., 2004. – С. 418-420.

0 комментариев

Наверх